Mütercim Tercümanlık Bölümü'nden Akademi Sektör İşbirliği Etkinliği

Sektör temsilcilerinin, öğrencilerle tecrübelerini paylaşmalarını sağlayan etkinlik, Bölüm Başkanı Prof. Dr. Sueda Özbent’in, çevirinin iki özel alanı olan “yazılı çeviri” ve “sözlü çeviri” hakkında kısa bilgilendirmesiyle başladı. Prof. Özbent'in konuşmasının ardından Yıldırım Sarı, “Yazılı çeviri alanında çalışmayı hedefleyen tüm öğrenciler için ipuçları ve izlemeleri gereken yollar” konulu sunumu gerçekleştirdi. Yıldırım ayrıca, öğrencilere gelecekteki meslekleri ile ilgili tavsiyelerde bulundu.

Alanında tecrübeli ikinci konuşmacı Bülent Toksöz ise “Sözlü çeviri türleri nelerdir? Simültane, ardıl, fısıltı çevirisi ne anlama gelmektedir? Yasal sözlü çeviri nedir? Dünyada ve Türkiye’de sözlü çeviri sektörünün büyüklüğü nedir? Teknoloji ve internet, sözlü çeviri hizmetlerini nasıl etkilemektedir? Uzaktan Görüntülü Sözlü Çeviri (VRI) trendi nedir?” gibi konularda öğrencileri bilgilendirdi.

 

 

HIZLI ERİŞİM